Снорри Стурлусон

«Старшая Эдда»

 

 ЯЗЫК ПОЭЗИИ

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10

 

Одного человека звали Эгир или Хлор.(84)

Он жил на острове, что теперь называется

Лесе.(85) Он был изрядно сведущ в колдовстве.

Он держал раз путь в Асгард, и, ведая о том,

асы радушно его приняли, хотя не обошлось

тут и без обманных чар. Вечером, как настало

время для пира. Один велел внести в палату

мечи. И они так сверкали, что там стало

светло, и, пока все сидели за пиром, не нужно

было другого огня. Асы пошли на пир, и вос-

сели на троны двенадцать асов, коим надле-

жало быть судьями. Их зовут: Тор, Ньерд,

Фрейр, Тюр, Хеймдалль, Браги, Видар, Вали,

Улль, Хенир, Форсети.Локи. Были и богини:

Фригг, Фрейя, Гевьон, Идунн, Горд, Синен,

Фулла, Наина. Все кругом казалось Эгиру ве-

ликолепным. Стены были сплошь увешаны

красивыми щитами. Был там хмельной мед, и

выпили его немало. Рядом с Эгиром сидел

Браги, и шла у них за пиром беседа. Браги

рассказал Эгиру о многих событиях, случав-

шихся у асов.

 

Он повел речь о том, как три аса, Один,

Локи и Хенир, отправились в путь. Шли они

через горы и пустыни, и случилось, что у них

было нечего есть. Спустившись в одну долину,

видят они стадо быков, и, выбрав себе одного

быка, собирались зажарить мясо между раска-

ленными камнями. Когда же, подумав, что,

верно, еда их уже готова, они разгребают ко-

стер, то видят: не изжарилось мясо. Спустя

некоторое время снова разгребают они костер,

только мясо опять не готово. Стали они рас-

суждать промежду собой, что бы то значило.

И слышат тут чью-то речь на дубу над самой

своей головой. Тот, кто там сидел, сказал,

будто по его воле не жарится на костре мясо.

Они глянули наверх: сидит там орел, и не ма-

ленький.

 

И сказал орел: "Если дадите мне бычьего

мяса досыта, тогда оно и изжарится". Они со-

гласились. Тут орел слетает с дерева, садится

у костра и тотчас принимается за бычьи око-

рока и лопатки. Тогда разгневался Локи и,

схватив большую палку, замахнулся что есть

силы и ударил орла. Орел от удара-встрепе-

нулся и взлетел. И тут палка пристала к спине

орла, а руки у Локи к другому концу палки.

Орел летит на такой высоте, что Локи задевает

ногами камни, осыпи и деревья. Кажется ему,

вот-вот оторвутся от плеч его руки. Он вопит

и молит орла о пощаде. Но тот отвечает, что

не бывать Локи на свободе, если он не даст

ему клятвы выманить из Асгарда Идунн с ее

яблоками. Локи согласился и, получив сво-

боду, возвращается к своим спутникам.

И больше ничего не случилось с ними до са-

мого их возвращения домой.

 

А в условленный час Локи заманивает

Идунн из Асгарда в лес, говоря, что он нашел

там яблоки, которые, верно, покажутся ей заме-

чательными, и просит ее взять с собою свои

яблоки, чтобы сравнить их с теми. Тут приле-

тает великий Тьяцци в обличье орла и, схва-

тив Идунн, уносится с нею в Страну Велика-

нов к своему жилищу.

 

Асам же пришлось плохо, как исчезла

Идунн, тотчас поседели они и постарели. Они

собрали тинг и спрашивают друг у друга,

когда в последний раз видали Идунн. А ви-

дали ее в последний раз, как она шла с Локи

из Асгарда. Тут схватили Локи и привели на

тинг и грозили ему смертью или пытками. И,

струсив, он сказал, что готов отправиться за

Идунн в Страну Великанов, если Фрейя одол-

жит ему свое соколиное оперенье. Получив со-

колиное оперенье, он летит на север в Страну

Великанов и в один прекрасный день появ-

ляется в доме у великана Тьяцци. Тот уплыл

на лодке в море, а Идунн оставалась дома одна.

Локи превратил ее в орех и, взяв в когти, по-

летел во весь дух. Вернувшись домой, Тьяцци

хватился Идунн. Он надевает свое орлиное

оперенье и летит в погоню за Локи-только

ветер в крыльях свистит. Асы же, завидев, что

летит сокол с орехом, а вслед за ним-орел,

вышли за стены Асгарда и вынесли ворох

стружек. Сокол, лишь только влетел в город,

камнем упал у городских стен. Тогда асы раз-

вели в стружках огонь. Орел уже не мог оста-

новиться, упустив сокола. Огонь вспыхнул

у него в перьях и прервал его полет. Тут подо-

спели асы и убили великана Тьяцци внутри

ограды Асгарда, и это их славнейший подвиг.

 

Скади же, дочь великана Тьяцци, надела

свой шлем и кольчугу и с оружием пошла

в Асгард мстить за отца. Асы, однако, пред-

ложили ей мировую и пообещали выкуп. Пер-

вым делом пусть она выбирает себе мужа

среди асов, но выбирает по ногам, ничего

больше не видя. Она увидела ноги одного из

них, замечательной красоты, и молвила: "Вот,

кого я выбираю; едва ли что некрасиво у Баль-

дра!". А был то Ньерд из Ноатуна.

 

Еще она поставила условием мира, чтобы

асы ее рассмешили, а это, думалось ей, им не

удастся. Тогда Локи обвязал веревкой козу за

бороду, а другим концом-себя за мошонку.

То один тянул, то другой, и оба громко кри-

чали. Наконец Локи повалился Скади на ко-

лени, тут она и рассмеялась. Тогда между

асами и нею был заключен мир.

 

Говорят, будто Один по условиям выкупа

взял глаза Тьяцци и, забросив на самое небо,

сделал их двумя звездами.

 

Тогда промолвил Эгир: "Да, Тьяцци был

могучим великаном. А какого он был рода?".

Браги отвечает: "Отца его звали Эльвальди(а)

И о нем я мог бы поведать немало примеча-

 

----------------------------------------------

а) "Всемогущий".

----------------------------------------------

 

тельного. Он был очень богат золотом. И когда

он умер и его сыновья стали делить наслед-

ство, то, чтобы смерить золото, они решили,

пусть каждый берет в свой черед полный рот

золота. Первый из них был Тьяцци, второй -

Иди, третий - Ганг. С той поры и повелось

у нас называть золото "счетом рта" тех вели-

канов. А в иносказаниях или поэзии оно зо-

вется "речью, либо словом, либо счетом тех

великанов". Эгир сказал: "Мне кажется, это

хорошее иносказание для золота".

 

И еще сказал Эгир: "Откуда взялось то

искусство, что зовется поэзией?".

 

Браги отвечает: "Все началось с того, что

боги враждовали с народом, что зовется ва-

нами. Но потом они назначили встречу для за-

ключения мира, и в знак мира те и другие

подошли к чаше и плюнули в нее.(86) А при рас-

ставании боги, чтобы не пропал втуне тот знак

мира, сотворили из него человека. Он зовется

Квасир.(87) Он так мудр, что нет вопроса, на ко-

торый он не мог бы ответить. Он много стран-

ствовал по свету и учил людей мудрости.

И однажды, когда он пришел- в гости к неким

карлам, Фьялару(а) и Галару(б) они позвали его

как будто затем, чтобы поговорить с глаз? на

глаз, и убили. А кровь его слили в две чаши

и котел, что зовется Одрерир,(в) - чаши же зо-

 

----------------------------------------------

а) "Прячущий".

б) "Поющий".

в) "Приводящий дух я движенье" (первоначально -

обозначение самого напитка, а не сосуда).

----------------------------------------------

 

вутся Сон (а) и Бодн, - смешали с той кровью

мед, и получилось медовое питье, да такое, что

всякий, кто ни выпьет, станет скальдом либо

ученым. Асам же карлы сказали, будто Квасир

захлебнулся в мудрости, ибо не было человека

столь мудрого, чтобы мог выспросить у него

всю мудрость.

 

Потом карлы пригласили к себе великана

по имени Гиллинг и жену его. Они зазвали

Гиллинга с собою в море покататься на лодке

и, лишь отплыли от берега, направили лодку

на подводный камень, так что она переверну-

лась. Гиллинг не умел плавать и утонул, а карлы

снова сели в лодку и поныли к берегу. Они

рассказали о случившемся его жене, та опеча-

лилась и стала громко плакать. Тогда Фьялар

спросил ее, не станет ли легче у нее на душе,

если она взглянет на море, где утонул ее муж.

И она согласилась. Тогда Фьялар сказал

своему брату Галару, пусть заберется на при-

толоку, как станет она выходить, и спустит ей

на голову мельничный жернов, а то, мол, надо-

ели ее вопли. Тот так и сделал. Узнавши о том,

великан Суттунг, сын Гиллинга, отправляется

туда и, схватив карлов, отплывает в море и са-

жает их на скалу, что во время прилива погру-

жается в морс. Они молят Суттунга пощадить

их и, чтобы помириться с ним, дают за отца

выкуп-драгоценный мед. На том и помири-

лись. Суттунг увозит мед домой и прячет

 

----------------------------------------------

а) "Кровь".

----------------------------------------------

 

в  скалах, что зовутся Хнитбьерг,(а) приставив

дочь свою Гуннлед сторожить его".

 

Потому мы и называем поэзию "кровью

Квасира", или "питьем либо насыщением кар-

пов", или "влагой Одрерира, Водна либо

Сана", или "кораблем карлов"-ведь тот мед

помог им избежать смерти на морской скале,

или "медом Суттунга", или "влагой Хнит-

бьерга".

 

Тогда сказал Эгир: "Темными кажутся мне

подобные обозначения поэзии. А как достался

тот мед асам?".

 

Браги отвечает: "Есть о том такое сказание.

Один отправился в путь и пришел на луг, где

девять рабов косили сено. Он спрашивает, не

хотят ли они, чтобы он заточил им косы. Те

соглашаются. Тогда, вынув из-за пояса точило,

он наточил косы. Косцы нашли, что косы стали

косить много лучше, и захотели купить точило.

Он сказал, что пусть тот, кто хочет купить

точило, заплатит за него в меру. Это всем при-

шлось по душе, и каждый стал просить то-

чило для себя. Один бросил точило в воздух,

но, так как все хотели схватить его, вышло, что

они полоснули друг друга косами по шее.

 

Один остался Ночевать у великана по имени

Бауги, брата Суттунга. Бауги стал сетовать на

свои дела и рассказал, что девять его рабов за-

резали друг друга косами и навряд ли ему

удастся найти себе других работников.

Один же назвался Бельверком(б) и взялся рабо-

 

----------------------------------------------

а) "Сталкивающиеся скалы".

б) Бельверк - "злодей".

----------------------------------------------

 

тать у Бауги за девятерых, а вместо платы по-

просил себе глоток меда Суттунга. Бауги ска-

зал, что не он хозяин меда: мол, Суттунг один

завладел им; но он готов идти вместе с Бель-

верком и помочь ему добыть мед.

 

Бельверк работал все лето за девятерых

у Бауги, а как пришла зима, стал требовать

с него платы. Они отправились к Суттунгу.

Бауги рассказал брату своему Суттунгу об уго-

воре их с Бельверком, но Суттунг наотрез от-

казался дать хоть каплю меда. Тогда Бельверк

сказал Бауги, что надо попробовать, не

удастся ли им заполучить мед какою-нибудь

хитростью. Бауги согласился. Бельверк достает

бурав по имени Рати(а) и велит Бауги попробо-

вать, не возьмет ли скалу бурав. Тот так и де-

лает. Потом Бауги говорит, что скала уже про-

буравлена. Но Бельверк подул в отверстие, и

полетела каменная крошка в его сторону. Тут

он понял, что Бауги замышляет его провести.

Снова велел он буравить скалу насквозь. Бауги

стал буравить снова, и, когда подул Бельверк

во второй раз, каменная крошка отлетела

внутрь. Тогда Бельверк принял обличье змеи

и пополз в просверленную дыру. Бауги ткнул

в него буравом, да промахнулся. Бельверк до-

брался до того места, где сидела Гуннлед, и

провел с нею три ночи, а она позволила ему

выпить три глотка меду. С первого глотка он

осушил Одрерир, со второго - Бодн, а с треть-

его - Сон, и так достался ему весь мед. По-

 

----------------------------------------------

а) Это имя и значит "бурав".

----------------------------------------------

 

том он превратился в орла и поспешно улетел.

А Суттунг, завидев этого орла, тоже принял

обличие орла и полетел в погоню. Как увидели

асы, что летит Один, поставили они во дворе

чашу, и Один, долетев до Асгарда, выплюнул

мед в ту чашу. Но так как Суттунг уже насти-

гал его. Один выпустил часть меда через зад-

ний проход. Этот мед не был собран, его брал

всякий, кто хотел, и мы называем его "долей

рифмоплетов". Мед Суттунга Один отдал асам

и тем людям, которые умеют слагать стихи.(88)

 

Поэтому мы и зовем поэзию "добычей или

находкой Одина", его "питьем" и "даром"

либо "питьем асов".

 

Тогда Эгир сказал: "Сколько способов вы-

ражения знаете вы в поэзии? И что входит

в поэтическое искусство?". Тогда молвил

Браги: "Две стороны составляют всякое поэ-

тическое искусство". Эгир спрашивает: "Ка-

кие?". Браги отвечает: "Язык и размер". "Ка-

кого рода язык пригоден для поэзии?". - "Поэ-

тический язык создается трояким путем". -

"Как?". - "Всякую вещь можно назвать своим

именем. Второй вид поэтического выраже-

ния-это то, что зовется заменой имен.(89)

А третий вид называется кеннингом. Он со-

стоит в том, что мы говорим "Один", либо

"Тор", либо кто другой из асов или альвов,

а потом прибавляем к именованному название

признака другого аса или какого-нибудь его

деяния. Тогда все наименование относится

к этому другому, а не к тому, кто был назван.

Так, мы говорим "Тюр победы", или "Тюр по-

вешенных", или "Тюр ноши", и это все обоз-

начения Одина.(90) Мы называем их описатель-

ными обозначениями. В их числе и "Тюр ко-

лесницы".

 

Теперь следует сказать молодым скальдам,

пожелавшим изучить язык поэзии и оснастить

свою речь старинными именами или пожелав-

шим научиться толковать темные стихи: пусть

вникают в эту книгу, дабы набраться мудрости

и позабавиться. Нельзя забывать этих сказа-

ний или называть их ложью, изгоняя из поэ-

зии старинные кеннинги, которые нравились

знаменитым скальдам. Христианам не следует

однако, верить в языческих богов и правди-

вость этих сказаний в другом смысле, чем ска-

зано в начале этой книги.(91)

 

 

            *

 

Используются технологии uCoz
ВЕЛЕША электронное издательство. Книги, журналы, изготовление баннеров, электронные визитки, брошюры, графические прайс-листы...